martes, 13 de noviembre de 2012

Daniil Charms

Estas son mis ilustraciones para el seminario que hacemos con nuestro profesor Hendrik Dorgathen sobre textos de Daniil Charms, no puedo poner aquí los textos por derechos de autor, pero si alguien consigue encontrar algo por el gran internet, son muy recomendables.
El seminario se plantea interesante, con debates sobre el papel del ilustrador y la idea de una "buena ilustración".

These are my illustrations for the seminar that we are doing right now with our professor Hendrik Dorgathen about texts from Daniil Charms, I can not copy the text here, because of copyright and so, but if someone find them on the internet, I really recommend to read them.
The seminar is really interesting, we discuss about the role of the illustrator and the idea of a "good illustration".

Y las ilustraciones con el título del texto (en orden de creación):
And the illustrations con the text tittle (in creation order):

Darüber wie ein mann zerbröselte


Falling old ladies


Die Fallen


"Wenn ich einen Menschen sehe..."


Ein Dreckskerl


Die Vorlesung


Mehrchen



Überraschendes Saufgelage


Über Erscheinungen und Existenzen


Die karriere des Iwan Jakowlewitsch

domingo, 28 de octubre de 2012

Montañas - Mountains - Berge

Y a veces me da por ahí, y ayer me dio por hacerles hueco a los desgastados lápices de colores. Bolsa de tela, pintada a mano, 10x15 cm, montañas y una de sus definiciones de la Real Academia de la lengua Española.

And sometimes I just do things with no reason at all, yesterday I looked for a place for my old color pencils. Fabric bag, hand painted, 10x15 cm, mountains and one of its definitions from the "Real Academia de la lengua Española" (spanish dictionary).

Und manchmal mache ich manche dinge ohne Grund, gestern sah ich einen Platz für meine alte Farbstiften. Stoffbeutel, Hand gemalt, 10x15 cm, Berge und eine der Definitionen aus der "Real Academia de la lengua Española" (spanische Wörterbuch).






sábado, 20 de octubre de 2012

Postales / Postcards / Postkarte

Postales viajeras que salieron de Alemania y volaron a Zaragoza (España) para ser expuestas del 9 al 11 de Noviembre de 10.30 a 21 h en la Sala África Ibarra del Edificio Paraninfo. Un proyecto maravilloso de Estudio Versus, Postales desde el Limbo, cuyo beneficio de la venta de las obras será para el Centro de Solidaridad-Proyecto Hombre.

Postcards that travelled from Germany to Zaragoza (Spain) to be exhibited from 9th to 11th November from 10.30 to 21h in "la Sala África Ibarra del Edificio Paraninfo". A wonderful project from Estudio Versus, "Postales desde el Limbo", all the money collected will be for the Foundation "Centro de Solidaridad-Proyecto Hombre".

Postkarten, die aus Deutschland nach Zaragoza (Spanien) gereist, um vom 9 bis 11 November von 10.30 bis 21 Uhr werden in "Sala África Ibarra del Edificio Paraninfo" ausgestellt. Ein wunderbares Projekt von Estudio Versus, "Postales desde el Limbo" wird das ganze Geld gesammelt für die Stiftung "Centro de Solidaridad-Proyecto Hombre" sein.





martes, 16 de octubre de 2012

Concurso Cómic - Comic Contest - Comic Wettbewerb, Instituto Cervantes Tokyo (Japan)

Participé en el primer concurso para el Instituto Cervantes de Tokio, un cómic sin palabras, Japón por temática, DINA4, máximo 5 páginas. No soy la ganadora, pero ha sido estupendo participar.

I was part of the first contest for the Cervantes Institute of Tokyo, comic without text, Japan was the theme, DINA4, maximum 5 pages. I am not the winner, but it was a pleasure to be able to participate on it.

Ich war Teilnehmerin des ersten Wettbewerb von das Cervantes Institut in Tokio, Comic ohne Text, Japan für den Thema, DINA4, maximal 5 Seiten. Ich bin nicht den Gewinnerin aber es war schön Teilnehmerin zu sein.

DIBUJOS PREVIOS / PREVIOUS DRAWINGS / VORHERGEHENDEN ZEICHNUNGEN




CÓMIC FINAL / FINAL COMIC / FERTIG COMIC






FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHIES / FOTOGRAFIE (Facebook Instituto Cervantes Tokio)

Tetsuya Chiba con los profesores de la Universidad de Bunsei mirando mi cómic.

Tetsuya Chiba with the professors from the Bunsei University looking at my comic.

Tetsuya Chiba mit den Professoren der Bunsei Universität an meinen Comic.



Participantes del concurso

Participants from the contest

Teilnehmer von die Wettbewerben


lunes, 8 de octubre de 2012

Abrazo rojo - Red hug - Rote Umarmung

¿Qué significa un abrazo?

What is the meaning of a hug?

Was bedeutet eine Umarmung?


Open publication - Free publishing - More abrazo

Enamorada de los cuadernos, ahora en digital gracias a ISSUU.

In love with the journals, now digital thanks to ISSUU.

Verliebt mit den Skizzen Bücher, jetzt digital mit ISSUU.

sábado, 6 de octubre de 2012

He vuelto - I´m back - Ich bin wieder hier

Tras un largo verano lleno de historias y cuadernos de dibujo, vuelvo al blog, con una recopilación de estos meses.

After a really long summer full of stories and sketch books, I´m back to the blog, with a compilation of what happened in this months.

Nach eine wirklich langen Sommer voller Geschichten und Skizze Bücher, bin ich wieder auf den Blog, mit einer Zusammenstellung von was passiert in diesem Monate ist.

AGENDA JULIO 2012 / CALENDAR JULY 2012 / KALENDER JULI 2012




EXAMEN INGRESO KUNSTHOCHSCHULE KASSEL / ENTRANCE EXAM KUNSTHOCHSCHULE KASSEL / AUFNAHMEPRÜFUNG KUNSTHOCHSCHULE KASSEL



CUADERNO PAPEL MARRÓN / BROWN JOURNAL / BRAUN BUCH



DIBUJOS FLORES / FLOWER DRAWINGS / BLUMEN ZEICHNUNGEN



 

  


Fotografía/ Photography/ Fotografie: Marcos Moreno Sierra

DIBUJANDO GENTE DE LA dOCUMENTA(13) / DRAWING PEOPLE FROM THE dOCUMENTA(13) / ZEICHNEN LEUTE VON DIE dOCUMENTA(13)



VIAJE A AUSTRIA / TRIP TO AUSTRIA / REISE NACH ÖSTERREICH
con / with / mit Lukas Kummer


DIBUJANDO EN SEGOVIA / DRAWING IN SEGOVIA / ZEICHNEN IN SEGOVIA

 

Dibujo/ Drawing/Zeichnen: Marcos Moreno

Pronto más y mejor, ¡bienvenidos de vuelta!

Soon new things, welcome back!

Bald neue Projekte, Willkommen zurück!

domingo, 22 de julio de 2012

Kunstwerk - Obra de arte - Work of art

Mantenerse una siempre activa.
Esta vez con un proyecto de iniciativa ciudadana que llevo entre las manos con Alba Navarrete, estudiante de arquitectura, y compañera de tormentas de ideas y proyectos.
Un parque, árboles, dOCUMENTA13, espectadores y paseantes.


To keep active.
This time with a project of citizens initiative which I am developing with Alba Navarrete, architecture student and my comrade of braim-storming and projects.
A park, trees, dOCUMENTA13, spectators and walkers.


Mi colaboración:
My collaboration:

 

 

 

 

La colaboración de Alba:
Alba´s Collaboration:

 

 

 

¿Qué es una obra de arte?

What is a work of art?